search icoico arrow

Что бы нам почитать?

Е.А.Костылева, Ю.А.Шашков. Fiestas de Espana.

Книга вышла в серии "Испанский для школьников", хотя в аннотации черным по белому сказано, что Fiestas предназначена в первую очередь испанистам-филологам: студентам, аспирантам, преподавателям и переводчикам. Использовать ее можно одновременно и как учебное пособие, и как справочное. В первом качестве книга послужит расширению словарного запаса, тренировке навыков чтения и двустороннего перевода разностилевых текстов, надо сказать, достаточно сложных. Во втором - даст представление об испанских праздниках, которые отмечаются во всех городах и весях страны с невероятным размахом и энтузиазмом. Разумеется, не обо всех: это, наверное, почти невозможно, потому что праздников - и общенациональных, и местных - в Испании более 4 тыс. Вы узнаете, как испанцы празднуют Рождество и Новый год, религиозные праздники - Пасху, Успение, дни многочисленных католических святых, а также что такое настоящий испанский карнавал в Кадисе и Тенерифе, "фальяс" в Валенсии, Сан-Фермин в Памплоне (про последний, правда, и так хорошо известно всем, кто читал роман Хемингуэя "Фиеста"). И, может быть, лучше поймете загадочную иберийскую душу.

И.Л.Вартанов. Говорим на языке американцев! М., "Диск-Т Мультимедиа"

Автор книги, русский американец (или американский русский, кому как больше нравится), журналист и преподаватель английского и французского, в течение года занимался тем, что со страниц калифорнийского журнала "Факт" учил прочих русско-американских граждан говорить на языке коренного населения той страны, в которой они проживают (то есть США). Из этих публикаций и составилась книга. Конечно, никакой это не учебник, и некий "уникальный" метод "языковой аэробики", якобы изобретенный автором и заявленный в предисловии, всего лишь очередной рекламный трюк, рассчитанный на тех, кто, несмотря на все увещевания профессионалов, все же мечтает овладеть английским "быстро и без зубрежки".
Так вот, никакого уникального метода нет, а есть весьма любопытная, неплохо написанная книга о том, с какого бока подойти к языку так, чтобы преодолеть трепет перед этой "священной коровой". Меткие наблюдения над американским английским, дельные практические советы, лингвострановедческая информация плюс чувство юмора - в общем, симпатичная и небесполезная беллетристика для всех желающих узнать о языке новое и интересное.

Лучшие темы-шпаргалки по французскому языку /сост. А.А.Сологуб. Ростов-на-Дону.

Будь моя воля, я бы такие книжки запретила, причем вовсе не из-за учительской неприязни к шпаргалкам. Напротив, на мой взгляд, шпоры приносят немалую пользу, но лишь в том случае, если их пишешь сам. А тут ничего и делать не надо: просто разрезать каждую страницу по специальным пунктирным линиям, и получатся такие аккуратные полоски: на одной стороне французский текст, на другой - русский перевод топика: Ma biographie, Ma famille, Les problеmеs de la jeunesse, Les premiers rois de France и т.д. Остается рассовать их в потайные карманы и смело отправляться на... вступительный экзамен в вуз. Так, во всяком случае, заверяет аннотация. Хотите проверить? Не советую. Представьте, вы открываете рот и произносите устрашающий текст вроде: "Главная цель начальной школы - обучение и закрепление навыков счета, чтения, письма и речи..." Естественно, на французском. Вменяемый экзаменатор сразу же поймет, что к чему, и попросит рассказать о вашей первой учительнице... А про нее в шпаргалке и нету. Как пособие книжка тоже не ахти: зазубривание топика (тем более изложенного столь кондово) может навеки отвратить кого угодно от занятий французским. Так уже не учат, не должны учить. Вчерашний день, господа!

Agatha Christie. Ten Little Niggers. М., "Менеджер"

"Десять негритят пошли купаться в море, десять негритят резвились на просторе..." Безобидный стишок, уединенный остров, серия загадочных убийств - любимая книга нескольких поколений англичан и всех, кто умеет читать по-английски и любит детективы. Нет, любить детективы даже не обязательно: Ten Little Niggers совсем не похожи на привычную историю типа "полицейские и воры". Недаром некогда сторонники чистоты жанра обвинили Агату Кристи в нарушении всех его законов, забыв, что все жанры хороши, кроме скучного, особенно если речь идет о детективной литературе.
Не беда, если вы уже читали "Десять негритят" в переводе и в придачу смотрели фильм. Держу пари, что многие повороты сюжета все равно забылись и окажутся почти внове. А если даже все помните - не беда: сочетание хорошего английского с захватывающей интригой как ничто другое способствует развитию навыков чтения.

Bram Stoker. Dracula. Oxford University Press (Oxford Bookworms Library, Stage 2), 2002.

Знаменитый роман английского писателя Брэма Стокера "Дракула" на самом деле очень длинная и занудная книга. Одолеть ее дано не всякому: нужно обладать уймой времени, немалым терпением и завидным знанием английского, чтобы продраться сквозь семьсот с лишним страниц, написанных тяжеловесным викторианским слогом. А вот редакторы серии Oxford Bookworms Library всю бесконечную историю про ужасные дела, творящиеся в замке зловещего графа-вампира, ухитрились втиснуть в 700 ключевых слов, не считая служебных, и создать "адапташку", доступную пониманию тех, чей уровень английского еще не поднялся выше Lower Intermediate, а по прочтении этой книжки наверняка поднимется. В приложении вы найдете и словарик, и упражнения на понимание и запоминание текста: как-никак, перед вами не столько классическое произведение английской литературы, сколько учебное пособие, назначение которого - приносить читателю радость от того, что он знает целых 700 слов. А в оригинале почитаем Стокера уже после того, как одолеем все ступени серии Oxford Bookworms Library, выходящей в издательстве Оксфордского университета: классические и современные книги в пересказе, ужатом до размеров от 400 до 2,5 тыс. ключевых слов.

Последние комментарии

    Комментариев не найдено, вы можете оставить первый комментарий!

Оставить комментарий

Ваше имя:

Почта:

Комментарий:

© 2000-2013 Academy.kiev.ua. Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с украинским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах.