search icoico arrow

О подходах к освоению педагогическими работниками технического английского языка

С приходом персональных компьютеров в учебные заведения проблема изучения английского языка стала особенно актуальна для преподавателей, использующих вычислительную технику в учебном процессе. Анализ владения английским языком, проведенный в группе преподавателей информатики различных школ Воронежской области, показал, что 50% из них вообще никогда не изучали английский язык, а оставшаяся половина владеет языком на уровне более низком, чем "читаю и перевожу со словарем". Только около 5% преподавателей имеют более высокий уровень языковой подготовки. Сегодня правомочно ставится вопрос об использовании лицензированного программного обеспечения, которое имеет преимущественно англоязычный интерфейс. Сложившаяся ситуация в области владения английским языком, с одной стороны, и рост количества программных средств с англоязычным интерфейсом, с другой, требует от системы повышения квалификации работников народного образования (СПКРО) поиска путей освоения технического английского языка педагогами, использующими компьютерные технологии в своей профессиональной деятельности.

Ведутся споры о необходимости акцентирования внимания на правильности произношения специальных терминов. В то время, когда особенно активно ведется работа в направлении повышения качества преподавания, культуры человеческого общения, игнорировать эту проблему не удастся. Недопустимо нести учащимся какую-то третью собственную культуру неизвестного языка, порой даже не вписывающегося в рамки профессионального слэнга. Преподавателю не поможет постмодернистский стиль изложения с игрой-загадкой "Догадайся, что бы это значило сам". Нужны строгие знания.

Можно выделить несколько аспектов проблемы.

Во-первых, преподаватели информатики и все, кто связан с использованием информационных технологий, испытывают затруднения в правильности произношения специальных терминов, их переводе, понимании функций компьютерных программ с англоязычным интерфейсом.

Во-вторых, преподаватели английского языка, не знающие вычислительной техники достаточно хорошо, затрудняются в техническом переводе отдельных фраз, имеющих функциональное значение для компьютерных программ.

В-третьих, возникает проблема выбора необходимых программных продуктов, так как большинство из них русифицированы малоквалифицированными специалистами в области технического перевода и, порой, невозможно их использование в процессе преподавания.

Очевидной становится необходимость в совместной работе специалистов, связанных с вычислительной техникой и специалистов в области иностранных языков. Данную проблему можно решать на разных уровнях:

вести подготовку специальных кадров в вузах, усиливая курс информационных технологий дополнительным количеством часов английского языка, или на факультетах иностранных языков вводить расширенный компьютерный курс;
особенное внимание уделять подготовке специалистов в педагогических вузах;
вести курсы для преподавателей в учреждениях послевузовского образования;
проводить мастер-классы на педагогических конференциях различных уровней;
составить перечень основных программных продуктов и создать специальные словари.

В СПКРО намечаются некоторые пути решения данной проблемы. В течение учебного года впервые проведены курсы повышения квалификации учителей информатики, в программу которых был введен спецкурс "Основы технического английского". Данные курсы проводились как очно-заочные объемом 502 часа, из них 100 часов (в том числе 36 очных) было отведено на изучение английского языка. Первый опыт проведения таких занятий в рамках курсовой подготовки показал, что необходимость в таких занятиях достаточно высока. Даже преподаватели, изучавшие английский язык в вузах, плохо владеют профессиональной лексикой. Высока потребность проведения практических занятий по работе с приложениями, имеющими англоязычный интерфейс. В процессе обучения использовались разнообразные формы проведения занятий - традиционные лекционно-семинарские, деловые игры, индивидуальные консультации, работа с интернет-ресурсами и тренажерами, практические занятия с использованием англоязычных программ.

На II региональной конференции "Информатизация учебного процесса и управления образованием. Сетевые и интернет-технологии", проходившей в Воронеже в мае 2002 года, обсуждались проблемы преподавания информационных технологий и, в частности, был поставлен вопрос об использовании англоязычного программного обеспечения. В качестве одной из форм проведения занятий и, параллельно, выяснения стоящих перед региональной системой образования проблем в данной области, было использовано проведение мастер-класса "Интегрированный курс компьютерной графики и английского языка". Мастер класс проводился двумя преподавателями - информационных технологий и английского языка. В ходе такого занятия слушатели смогли познакомиться с некоторыми закономерностями англоязычного интерфейса графических сред, составить словарь наиболее распространенных в данных средах терминов. Мастер-класс позволил более точно определить дальнейшее продвижение в решении стоящих проблем - разработка мультимедийных словарей; проведение дистанционного курса для преподавателей, работающих с вычислительной техникой; изучение основ технического английского в рамках курсовой подготовки.

В настоящее время существуют словари компьютерных терминов без транскрипции. Естественным образом зародилась идея создания мультимедийного словаря терминов, наиболее распространенных в процессе обучения программированию и компьютерным технологиям.

В среде Delphi разработан мультимедийный словарь терминов языка Pascal, который содержит 143 английских слова с транскрипцией и звуковым воспроизведением. Он может быть полезен широкому кругу пользователей, работающих с ОС Windows. На первых уроках словарь можно продемонстрировать учащимся и предложить работу над его расширением наиболее часто используемыми в работе словами и терминами. Звуковые файлы преобразованы в сжатый формат Super Quality for ISDN 22050 HZ Mono 32 Kbit/s. На наш взгляд именно такой формат обеспечил достаточное качество звучания при малом объеме файлов. Кроме того, используется шрифт транскрипции Transkri.ttf, разработанный специально для данной программы. Присоединив к своей библиотеке, его можно использовать в любом текстовом редакторе. Цифровой ряд символов заменен на символы транскрипции. Данная версия программы занимает на диске 1,2 Mb вместе со звуковыми файлами, шрифтом транскрипции и звуковыми драйверами. Существует Setup версия словаря, которая занимает 1,8 Mb.

Первые результаты проведенной работы говорят о потребности решения данных проблем в педагогической среде и позволяют надеяться на позитивные результаты процесса повышения квалификации преподавателей информатики и информационных технологий в сфере освоения англоязычных программных сред.

Последние комментарии

    Комментариев не найдено, вы можете оставить первый комментарий!

Оставить комментарий

Ваше имя:

Почта:

Комментарий:

© 2000-2013 Academy.kiev.ua. Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с украинским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах.